| El
Plany de Son Corbell
10.-
L’home gran.
Estimat
Enric,
París
és com un Rottwiler enorme tancat en una capsa de sabates. I als
parisencs els passa el mateix que a Saint-Éxupery quan va conèixer el
Petit Príncep, que va ficar una cabra dins una capsa, i de tot d’una
oblidà dibuixar els forats perquè l’animal hi respirés bé.
Més
enllà de la chambre de bonne que m’acull sense passió, hi ha un
passadís folrat de portes, i jo sé que darrere de cada una d’elles
me vigila una nova història. T’adonaràs que ara pas a un altre conte
infantil aliena a la realitat de la infantesa. Però no, seria idiota
comparar-me amb n’Alícia al seu País Meravellós. Res d’això. París
mossega, i no ho fa com un joc. Els carrers, perillosos per a molts, se
m’obren de cames, lascius, i jo m’introduesc als seus sexes sense
cautela. Així, els penetro, rabiosa, i ells me tornen, a canvi, un
petit orgasme, a vegades en forma d’alè, i d’altres en forma de
crit, o d’hòstia. Sovint m’ofeguen.
M’han
atracat a punta de navalla, i m’han convidat a fer la volta al món en
bicicleta, una dona intel·lectual ha pretès lligar-me al metro, i he
trobat un bossa plena de monedes de franc abandonada al mateix portal de
ca meva. Llàstima d’euro. Però tot això ja no m’importa. Ja no
m’afecta. Des d’avui.
Havia
de comprar quatre coses per dinar. Quatre coses vol dir, exactament:
una, formatge; dos, pa; tres, cerveses; quatre, tabac. Anava tranquil·la
(com els parisencs no hi saben anar) pels carrers del meu barri. Fa
escassament dues setmanes que he arribat a la Ciutat Histèrica i encara
no m’he deixat encomanar la malaltia. Supòs que tot arribarà, temps
al temps. En tot cas, els que tenim la Mediterrània a la sang ens movem
indecisos i calmats, com les onades, i així me movia jo per la vorera,
ara mirant un aparador, ara envejant qualcú que guaitava per la
finestra. Des que he arribat, París m’ha regalat la melangia en
format meteorològic. Fa una calor mallorquina, i jo t’enyor, i enyor
seure a una terrassa amb tu, mentre les orenetes criden i exigeixen
alguns minuts més de dia, que només els hi regalen Sant Joan i els
seus veïns de calendari. Aquí seure a una terrassa és impensable per
a algú com jo, que ha trobat l’aventura en la precarietat econòmica.
Només si tu venguessis a veure’m jugaríem a ser rics, i ens hi
asseuríem, i demanaríem pastís.
Feia
una calor estranya per a aquesta gent, i com sempre que fa aquesta
calor, jo descobria als seus gestos una cadència com estupefaent i
estupefacta. Quan surt el sol, els parisencs semblen bojos i feliços,
si és que tenen nocions reals del que és la bonheur. Diria, fins i
tot, que se’ls hi aferra un mig somriure estúpid i contagiós. Ara,
mentre escric aquestes línies, la Lluna m’acarona amb les teves mans,
i put a flors excitades i calentes. Me deman qui se follarà aquestes
flors plenes de sexe, i sol·licit la teva presència al meu costat,
frustrada. Aleshores torn a aquest matí que havia de ser un matí de
necessitat, i que ha esdevingut un matí necessari. M’explic:
Anava
cap al súper, mans a les butxaques, i de cop he vist l’home gran
acompanyat d’una infermera. Ella l’agafava pel braç i li deia coses
a l’oïda, mentre vigilava cada una de les seves passes. Segurament no
m’hauria fixat en ells si no hagués estat perquè ocupaven tota la
vorera, i no me deixaven passar. Segurament, tampoc no m’hauria fixat
en ells si no hagués estat perquè l’home m’ha mirat inquiet durant
una estona llarga. He alçat els ulls, i he sentit la punxada incrèdula
dels seus. Estaven desgastats i tremolaven, darrere d’un tel viscós
fet per les experiències. Quan he passat pel seu costat, camí del súper,
m’ha semblat veure com l’home gran estrenyia el braç de la
infermera, al temps que intentava girar el rostre cap el meu itinerari.
Els seus moviments eren lents, però precisos, per això jo també
m’he tombat cap ell, amb estranyesa. Exactament igual que quan te
gires després d’haver identificat una cara que te sonava. Tard, però
no massa tard.
La
infermera intentava convèncer-lo perquè continuassin el seu passeig,
aleshores ha vist que els mirava i m’ha dedicat un somriure com de
disculpa. “Excusez-lui,
madame, il crois que vous êtes une autre femme, mais ça c’est
impossible”, ha dit. Jo també he somrigut
mentre l’home gran me fitava, amb una seriositat i una angoixa
infinites. Estava a punt d’arronsar les espatlles i de dir: “Ça
ne fait riens, au revoir”. Estava a punt de
continuar el meu trajecte cap el súper. Però, de cop, m’ha semblat
una falta de respecte cap a l’home gran, i m’ha donat la sensació
que, si ho feia, tant la infermera com jo el tractaríem com a un
idiota. Sé que pensaràs que som una idealista incorregible i una
beneita. Però deixa’m somiar, i deixa també que els altres tinguin
l’oportunitat de dissenyar un somni. He mirat l’home gran i li he
demanat: “Et
c’est qui, cette femme?”. La infermera estava
clarament incòmoda, fora de lloc, i mentre intentava fer-me entendre
amb eufemismes que l’home gran no està als seus cabals, i que té
problemes per comunicar-se, ell ha dit: “Tu
es exactament comme elle”. Ho ha dit amb una
tristor que no puc descriure, una tristor trencada i fonda que les meves
celles interrogants no sabien correspondre. L’home gran ha mormolat
alguna cosa a la infermera, i l’ha posada francament nerviosa. De fet,
ella fins i tot s’ha enfadat una mica, però l’home gran insistia.
M’ho ha amollat amb impaciència: “Il
voudrait prendre un café avec vous”.
No
tenc la culpa. París me dóna històries i a mi m’agraden les històries,
còmplices o alienes al món infantil que no tinguérem mai. Per això
les agaf sense pensar-m’ho, i les faig meves.
Han
passat dos dies des que vaig escriure’t les línies que acabes de
llegir. Les cartes són així d’atemporals, per això mai no les hi
pos data. Fa escassament trenta segons que has llegit les darreres
paraules (potser al sofà, tal volta assegut al vàter) i, alhora, les
hores i les jornades completen, paral·leles, els detalls d’aquesta anècdota.
L’altra nit, el cansament me va interrompre. Avui, els esdeveniments
vomiten frases noves.
No
poguérem quedar tot d’una. Un home gran té uns horaris que ha de
complir. És com si la vida li demanàs comptes pels excessos amb una
sobtada acumulació d’obligacions i prohibicions, encara que aquests
excessos siguin, senzillament, tenir una pròrroga inesperada. Malgrat
la llibertat vital de què és capaç cadascú de nosaltres, arriba un
moment en què la vellesa t’imposa un moment determinat per passejar,
i un altre per llevar-te als matins, i un altre per ficar-te al lavabo.
És així, sobretot, quan vius en una residència.
L’home
gran no podia prendre el cafè fins a les quatre d’aquesta horabaixa,
després de dos dies de rehabilitació, del dinar imposat, de la presa
de medicaments indefugible, i de la migdiada obligatòria. És més, en
realitat l’home gran no pot prendre cafè, ni tan sols sense cafeïna,
i la infermera s’ha encarregat que complís amb els seus deures des de
la taula veïna a la taula on sèiem nosaltres. Érem en aquest mateix
bar, a prop de ca nostra; no és gran cosa, però els cafès i els sucs
estan a preus desorbitats, també les cerveses. París exagera. Ha pagat
ell, com a bon cavaller que ha confirmat ser més enllà de les
aparences. L’home gran és alt i magre. Té un nas ganxut i els
cabells llargs fins les espatlles, blancs en contrast amb la seva roba,
tota negra. S’ha vestit amb un jersei de coll alt, i una jaqueta
prima. Li agrada dur bastó, però la infermera no deixa que el porti
quan va amb ella, que darrerament és sempre. Me mirava fumar amb
enveja.
Nom
Joseph. Joseph té tres fills, vuitanta-tres anys i cinc malalties.
Xerra sense pressa, i de tant en tant espera que el guiïs durant la
conversa. Quan repeteix alguna cosa, no saps mai si és perquè vol
insistir en qualque idea o perquè realment ha oblidat el seu propi
discurs. Ha començat a descriure l’odi que té pels coloms, i m’ha
dit que la culpa que n’hi hagi tants és de la monarquia. Aleshores he
entès que no me xerrava de França. Joseph m’ha explicat que quan
Alfons XIII va anar per primera vegada a Catalunya, varen deixar anar
una parella de coloms com a símbol. Aquests, que eren mascle i femella,
varen procrear i procrear, per això hi ha tants coloms horribles per
totes bandes. Jo li he dit que a Barcelona les gavines maten els coloms
i després se’ls mengen. Sobre el Mercat de Sant Antoni pots veure autèntiques
guerres entre aquests ocells immunds, i les gavines esdevenen rapaces,
amb la presa entre les potes, i després feta bocins als seus becs
sangonosos.
Un
llampec ha travessat els ulls de Joseph. “Est-ce
que vous êtes de Barcelone?”, m’ha demanat.
“Non, je suis de
Mallorca”, he contestat jo, i he afegit allò que afegim sempre:
“est-ce que vous connaissez Mallorca?”.
Joseph ha empal·lidit. He vist clarament com el color botava del seu
rostre amb un triple salt mortal cap enrere. Diria que aleshores les
seves nines s’han dilatat fins abraçar la grandària de l’ull
sencer. Aleshores s’ha tombat cap a la infermera, i li ha dit amb
agrura: “Je ne me sens pas bien”. Ella, sol·lícita, s’ha acostat
fins a nosaltres, l’ha ajudat a posar-se dret i ha procurat
somriure’m. Crec que aquesta dona m’odia. Jo no sabia què fer, i he
mirat tot el procés sense moure’m de la cadira. De camí cap a la
porta, l’home s’ha girat com d’esma, i aquesta vegada ho ha dit
quasi amb terror: “Tu es exactament comme elle”.
I
se n’han anat.
Ara
me sent absolutament idiota, aquí asseguda, encara, inventant-te. He
demanat una cervesa que me sortirà per un ull de la cara, i enyor el
sol de fa dos dies, que va penedir-se de protagonitzar aquesta carta, i
ha decidit no aparèixer més ni sobre el cel ni sobre el paper. Ha fet
com l’home gran: m’ha donat il·lusions i me les ha robades. No acab
d’entendre la raó, però no importa. En un país del qual no ens saps
els costums, i en el qual perds una de cada vint paraules, no pots
pretendre analitzar les reaccions d’un desconegut. I d’un desconegut
que, a més, et confon amb algú altre. La veritat és que la impaciència
que m’ha mossegat el ventre durant aquests dos dies, ha donat pas a la
decepció més absurda. Me sent plantada per un home de qui només en sé
el nom, l’edat i el nombre de fills i malalties que té.
Faig
un altre glop, i t’imagín aquí mateix, on seia ell, en Joseph. Si hi
fossis, ens fotríem de la mestressa, que duu un vestit groc que fa por.
El Petit Príncep asseguraria que no és una dona, sinó un hipopòtam
engolit per un canari, i potser tendria raó. Enric estimat, t’enyor
tant que me deman què cony faig aquí, si a una terrasseta de
S’Escorxador estaria molt millor, bevent cerveses a preus tolerables,
i gaudint d’un sol pocavergonya, no com aquest, que s’atabala per
dues línies de glòria.
He
de pagar, i creu-me si te dic que això m’intranquil·litza.
M’hauria agradat tant sebre amb qui me confonia l’home gran!
T’estim
en francés,
Berta.
ã
Arc-46
ã Llucia
Ramis i Laloux
Es
permet la reproducció total o parcial sempre que es citi la procedència
i l'autora
|